profi: (Default)
[personal profile] profi

Аналогия бессмысленности

Ну, во-первых тут Курсор скорее всего просто опечатался. Статья явно должна была называться   Апология бессмысленности.

Не думаю, что проф. Амусья сбрендил настолько, чтобы давать такой идеологически "загруженной" статье совершенно идиотское название. Впрочем, кто знает, кто знает...

Ибо  (и это уже во-вторых) содержание этой публикации полностью исчерпывается скорректированным мною заголовком. 100% апология бессмысленности. К тому же - совершенно кощунственная.  Сравнение ленинградских стариков-блокадников, походя обобранных "погоновожатыми" и сложных политических процессов, происходящих в Израиле в настоящее время ... Омерзительное безвкусие.

За-ради того, чтобы лишний раз продемонстрировать свою замшелую  почвенническую идеологию, проф. Мирон  Я, Амусья не гнушается приплести к этой истории даже свое блокадное детство ...

Гнусность это, малоуважаемый профессор. Просто - гнусность. Ну, продемонстрировали ubi et orbi что Вы - брюзгливый мудак. Дальше-то что ?

Date: 2005-04-17 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
М-да,статейка прямо скажем не профессорская. Более того,совсем не профессорская статейка. Газа к Питеру имеет то же отношение,что и к Вологде.А Вологда,как известно вона где!
Что хотел абсолютно неясно, ибо салат из блокады,льгот и отступления получился непереваримый
Однако,я вот чего хочу сказать - редакторы-то в листке этом есть?Ау,ребяты,у вас что тоже льготы поотнимали вместе с талонами на сахар? Не видите какой бред пропускаете?

НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-17 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
... скорее всего и пропустили "ляп" с названием. Читать и судить содержание статьи они не обязаны. Главное - чтобы статья была "в жиле" основной массы РЭКАм-слушающих пикейножилетных ивритомолчащих (они же - русскоговорящие) олим. А она, понимаете ли - в самой струе ! Бац-бац - по Шарону, по итнаткуту ! С затрагиванием самых сокровенных струн. А что там концы не вяжутся - так это самое последнее дело.

И ведь энтот самый прхвессор - волне уважаетмый физик-атомщик с мировым именем. (Правда, и Вы хорошо понимаете, почему я привожу этот факт как какое-то оправдание прохвессора, - ТЕОРЕТИК). Что в энный раз доказывает нехитрый факт - полная профессиональная состоятельность в очень сложной науке не делает человека ни мудрым, ни добрым, ни даже сколь-нибудь интересным как личность. А то, что он написал - подробный анамнез. Я и раньше слышал его мудацкие выступления на темы науки и религии, но и подумать не мог, что он до такой степени мудак.

Re: НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-17 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Нет,конечно,же обязаны.Редактор должен придать статье удобоваримую форму.Даже независимо от неудобоваримого содержания.
80% статьи пересказ двадцатикратно пережёванных российских события зимы 2005 года, 5% - впихнутая в середину проблема ухода из Газы,остальное воспоминания о блокаде. Вот я и спрашиваю,как учительница русского языка и литературы в советской школе,каково идейное содержание данной статьи?
Давайте Профи я вам одну умную вещь скажу(только вы не обижайтесь,пожалуйста).Это не единственный профессор-физик,сошедший здесь с ума,по-видимому, переживая потерю первой формы секретности.Азбель ничем не лучше.
Учёный-физик Шаранский,хоть и не профессор (или?),но уже ваще за гранью добра и зла.

Щаранский.

Date: 2005-04-17 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] miky-m.livejournal.com
аспирант-физик, прошу не путать ))))

Re: Щаранский.

Date: 2005-04-18 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Сорры.Невчёный спирант.

Re: НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-18 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
Да, я просто не хотел брюзжать дальше. Азбель - это вообще классика. Образ злобного ватика, да еще и провалившегося в религию. "Вот мы говно хлебали, а вы тоже похлебайте, но это вам не поможет. Потому что вы все - говно по сравнению со мной"... С Азбелем когда-то лично общался. По приезде. Впечатления ужасные.

А Щаранский - вроде бы не физик и физиком не был. По окончании МФТИ сразу стал математиком-программистом-диссидентом. Где уж там заниматься физикой !

Re: НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-18 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Ладно.Щаранского вычёркиваем.А Воронель с женой-пысательницей и сыном Володей,научным консультантом министерства промышленности (нарком опять же тов.Щаранский)? По-моему,всё это тянет на единую картину мироздания,эт лист!

Re: НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-18 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
Тянет, тянет. На полную схему устройства ТОГО (альтернативного) света. :-)

С папой и сыном Воронелями я тоже обЧался. Про папу плохого сказать не могу. И про маму - за переведенную ею балладу Уайлда ей многое простится. А сын - чиновник. И, кажется, даже не физик по образованию.

ПС Но физики, поверьте - не самые крутые шизики. Думаю, что среди естественников (о гуманитариях тут вААще разговора нет) самая крутая шиза бродит в среде математиков. Тоже ЖЖизненное наблюдение. :-)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Какую балладу?Надеюсь,что не на "Реддингскую тюрьму",которая "Любимых убивают все..."
From: [identity profile] profi.livejournal.com
Угадали.

Лучший из известных мне двух переводов - именно Н. Воронель. Я, поначалу, не обратил внимания на имя переводчика. Но факты - упрямая вещь.

Сравните перевод Брюсова
http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/redings2.txt
и Воронель
http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/redings.txt

Брюсов, при всем моем уважении к его прозе, поэт пресный и сухой, как маца. И перевод его - такой же. Эт уже не баллада, а пересказ.

Оскара все переводят...

Date: 2005-04-18 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Перевод г-жи Воронел всем хорош,только это не баллада.Ибо выговорить не удаётся.
Вот ешё один перевод. Топорова,по мне он лучший.И в русской переводческой традиции. Вы надеюсь помните маршаковские переводы Бёрнса?
http://imperium.lenin.ru/LUZHIN/desert/ktexts/Wilde2.html

На вкус и цвет ...

Date: 2005-04-18 01:06 pm (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
И Топоров неплох. Легко идет. Хотя он явно читал перевод Воронель. Тут вопрос о соответствии ритму и музыке первоисточника. Впрочем, это все очень субъективно.

Кстати, сам по себе Топоров, как известно, - достаточно мерзкая личность. Цезарьсолодаревского типа "жЫдков-провокаторов". Или я его с кем-то путаю ?

Re: На вкус и цвет ...

Date: 2005-04-18 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
ХЗ.С бородой вообше-то.Бородатые они или евреи, или антисемиты. Тут у госпожи Воронель сто очков фора.
Кто кого читал,сказать трудно.Никому верить нельзя. Может даже и с Уайлда содрали.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 11:56 am
Powered by Dreamwidth Studios