Полное соответствие
Apr. 17th, 2005 10:50 pmАналогия бессмысленности
Ну, во-первых тут Курсор скорее всего просто опечатался. Статья явно должна была называться Апология бессмысленности.
Не думаю, что проф. Амусья сбрендил настолько, чтобы давать такой идеологически "загруженной" статье совершенно идиотское название. Впрочем, кто знает, кто знает...
Ибо (и это уже во-вторых) содержание этой публикации полностью исчерпывается скорректированным мною заголовком. 100% апология бессмысленности. К тому же - совершенно кощунственная. Сравнение ленинградских стариков-блокадников, походя обобранных "погоновожатыми" и сложных политических процессов, происходящих в Израиле в настоящее время ... Омерзительное безвкусие.
За-ради того, чтобы лишний раз продемонстрировать свою замшелую почвенническую идеологию, проф. Мирон Я, Амусья не гнушается приплести к этой истории даже свое блокадное детство ...
Гнусность это, малоуважаемый профессор. Просто - гнусность. Ну, продемонстрировали ubi et orbi что Вы - брюзгливый мудак. Дальше-то что ?
no subject
Date: 2005-04-17 08:24 pm (UTC)Что хотел абсолютно неясно, ибо салат из блокады,льгот и отступления получился непереваримый
Однако,я вот чего хочу сказать - редакторы-то в листке этом есть?Ау,ребяты,у вас что тоже льготы поотнимали вместе с талонами на сахар? Не видите какой бред пропускаете?
НУ, редакторы ...
Date: 2005-04-17 08:32 pm (UTC)И ведь энтот самый прхвессор - волне уважаетмый физик-атомщик с мировым именем. (Правда, и Вы хорошо понимаете, почему я привожу этот факт как какое-то оправдание прохвессора, - ТЕОРЕТИК). Что в энный раз доказывает нехитрый факт - полная профессиональная состоятельность в очень сложной науке не делает человека ни мудрым, ни добрым, ни даже сколь-нибудь интересным как личность. А то, что он написал - подробный анамнез. Я и раньше слышал его мудацкие выступления на темы науки и религии, но и подумать не мог, что он до такой степени мудак.
Re: НУ, редакторы ...
Date: 2005-04-17 08:57 pm (UTC)80% статьи пересказ двадцатикратно пережёванных российских события зимы 2005 года, 5% - впихнутая в середину проблема ухода из Газы,остальное воспоминания о блокаде. Вот я и спрашиваю,как учительница русского языка и литературы в советской школе,каково идейное содержание данной статьи?
Давайте Профи я вам одну умную вещь скажу(только вы не обижайтесь,пожалуйста).Это не единственный профессор-физик,сошедший здесь с ума,по-видимому, переживая потерю первой формы секретности.Азбель ничем не лучше.
Учёный-физик Шаранский,хоть и не профессор (или?),но уже ваще за гранью добра и зла.
Щаранский.
Date: 2005-04-17 09:20 pm (UTC)Re: Щаранский.
Date: 2005-04-18 07:04 am (UTC)Re: НУ, редакторы ...
Date: 2005-04-18 07:11 am (UTC)А Щаранский - вроде бы не физик и физиком не был. По окончании МФТИ сразу стал математиком-программистом-диссидентом. Где уж там заниматься физикой !
Re: НУ, редакторы ...
Date: 2005-04-18 08:06 am (UTC)Re: НУ, редакторы ...
Date: 2005-04-18 09:15 am (UTC)С папой и сыном Воронелями я тоже обЧался. Про папу плохого сказать не могу. И про маму - за переведенную ею балладу Уайлда ей многое простится. А сын - чиновник. И, кажется, даже не физик по образованию.
ПС Но физики, поверьте - не самые крутые шизики. Думаю, что среди естественников (о гуманитариях тут вААще разговора нет) самая крутая шиза бродит в среде математиков. Тоже ЖЖизненное наблюдение. :-)
Неужто на Оскара нашего Уайлда замахнулась?
Date: 2005-04-18 09:46 am (UTC)Re: Неужто на Оскара нашего Уайлда замахнулась?
Date: 2005-04-18 10:48 am (UTC)Лучший из известных мне двух переводов - именно Н. Воронель. Я, поначалу, не обратил внимания на имя переводчика. Но факты - упрямая вещь.
Сравните перевод Брюсова
http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/redings2.txt
и Воронель
http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/redings.txt
Брюсов, при всем моем уважении к его прозе, поэт пресный и сухой, как маца. И перевод его - такой же. Эт уже не баллада, а пересказ.
Оскара все переводят...
Date: 2005-04-18 12:14 pm (UTC)Вот ешё один перевод. Топорова,по мне он лучший.И в русской переводческой традиции. Вы надеюсь помните маршаковские переводы Бёрнса?
http://imperium.lenin.ru/LUZHIN/desert/ktexts/Wilde2.html
На вкус и цвет ...
Кстати, сам по себе Топоров, как известно, - достаточно мерзкая личность. Цезарьсолодаревского типа "жЫдков-провокаторов". Или я его с кем-то путаю ?
Re: На вкус и цвет ...
Date: 2005-04-18 01:51 pm (UTC)Кто кого читал,сказать трудно.Никому верить нельзя. Может даже и с Уайлда содрали.