profi: (Default)
[personal profile] profi

Аналогия бессмысленности

Ну, во-первых тут Курсор скорее всего просто опечатался. Статья явно должна была называться   Апология бессмысленности.

Не думаю, что проф. Амусья сбрендил настолько, чтобы давать такой идеологически "загруженной" статье совершенно идиотское название. Впрочем, кто знает, кто знает...

Ибо  (и это уже во-вторых) содержание этой публикации полностью исчерпывается скорректированным мною заголовком. 100% апология бессмысленности. К тому же - совершенно кощунственная.  Сравнение ленинградских стариков-блокадников, походя обобранных "погоновожатыми" и сложных политических процессов, происходящих в Израиле в настоящее время ... Омерзительное безвкусие.

За-ради того, чтобы лишний раз продемонстрировать свою замшелую  почвенническую идеологию, проф. Мирон  Я, Амусья не гнушается приплести к этой истории даже свое блокадное детство ...

Гнусность это, малоуважаемый профессор. Просто - гнусность. Ну, продемонстрировали ubi et orbi что Вы - брюзгливый мудак. Дальше-то что ?

Re: НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-18 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Ладно.Щаранского вычёркиваем.А Воронель с женой-пысательницей и сыном Володей,научным консультантом министерства промышленности (нарком опять же тов.Щаранский)? По-моему,всё это тянет на единую картину мироздания,эт лист!

Re: НУ, редакторы ...

Date: 2005-04-18 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
Тянет, тянет. На полную схему устройства ТОГО (альтернативного) света. :-)

С папой и сыном Воронелями я тоже обЧался. Про папу плохого сказать не могу. И про маму - за переведенную ею балладу Уайлда ей многое простится. А сын - чиновник. И, кажется, даже не физик по образованию.

ПС Но физики, поверьте - не самые крутые шизики. Думаю, что среди естественников (о гуманитариях тут вААще разговора нет) самая крутая шиза бродит в среде математиков. Тоже ЖЖизненное наблюдение. :-)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Какую балладу?Надеюсь,что не на "Реддингскую тюрьму",которая "Любимых убивают все..."
From: [identity profile] profi.livejournal.com
Угадали.

Лучший из известных мне двух переводов - именно Н. Воронель. Я, поначалу, не обратил внимания на имя переводчика. Но факты - упрямая вещь.

Сравните перевод Брюсова
http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/redings2.txt
и Воронель
http://www.kulichki.com/moshkow/WILDE/redings.txt

Брюсов, при всем моем уважении к его прозе, поэт пресный и сухой, как маца. И перевод его - такой же. Эт уже не баллада, а пересказ.

Оскара все переводят...

Date: 2005-04-18 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
Перевод г-жи Воронел всем хорош,только это не баллада.Ибо выговорить не удаётся.
Вот ешё один перевод. Топорова,по мне он лучший.И в русской переводческой традиции. Вы надеюсь помните маршаковские переводы Бёрнса?
http://imperium.lenin.ru/LUZHIN/desert/ktexts/Wilde2.html

На вкус и цвет ...

Date: 2005-04-18 01:06 pm (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
И Топоров неплох. Легко идет. Хотя он явно читал перевод Воронель. Тут вопрос о соответствии ритму и музыке первоисточника. Впрочем, это все очень субъективно.

Кстати, сам по себе Топоров, как известно, - достаточно мерзкая личность. Цезарьсолодаревского типа "жЫдков-провокаторов". Или я его с кем-то путаю ?

Re: На вкус и цвет ...

Date: 2005-04-18 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] shimon5.livejournal.com
ХЗ.С бородой вообше-то.Бородатые они или евреи, или антисемиты. Тут у госпожи Воронель сто очков фора.
Кто кого читал,сказать трудно.Никому верить нельзя. Может даже и с Уайлда содрали.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 11:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios