profi: (Default)
[personal profile] profi
Переслушивал я давеча когда-то известный литературно-музыкальный опус Jeff-a Wayne-a "The War of the Worlds" (1978)

Она открывается популярнейшей композицией, которая даже сегодня, спустя более чем четверть века, не звучит разве что из утюга - "The Eve of the War".

И есть там такая прилипчивая фразка, ставшая поле успеха этого диска очень популярной и часто цитируемой - к месту и не к месту:

"The chances of anything coming from Mars are a million to one," he said.
"The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they
come!"


Впервые я задумался над смыслом первой фразы и над тем, как она вообще соответсnвует смыслу этой главы в книге, а также окончанию второй фразы. Честно говоря - ни хрена не понял.

Решил посмотрет, что же написано в оригинальном тексте у Герберта Уэллса. А написано там вот что :

"The chances against anything manlike on Mars are a million to one," he said.

Эту фразу я понимаю на 100%. Но мне, может быть из-за функциональной убогости моего английского, представляется, что смысл уэллсовской фразы (абсолютно понятной в контексте первой главы) радикальнейшим образом отличается от смысла фразы в прилипчивой песенке. Т.е. мне кажется, что автор текста просто слепил благозвучную фразку, похожую на уэллсовскую. Без смысла (с учетом ее второй части). Вааще.

Если кто-то может проверить/подтвердить/опровергнуть мои сомнения - заранее благодарен !

Date: 2006-10-20 11:26 am (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
Вот и мне так казалось. Потому и зацепило.

Но, с другой стороны, у меня английский, все-таки, не родной. И я готов допустить, что Вэйян, который англичанин, знает такие выражения и словобороты, кторые мне (говорящему по-ангшлийский с двумя акцентами сразу) и не снились. Вы ведь находитесь в Англии, да? Я уверен, что Ваш английский намного лучше моего. Но, для уверенности, Вы бы не могли задать мой вопрос кому-то интеллигентному, у которого английский был родной, да еще и из какого нибудь Итона-Оксфорда (т.е. знает, кто такой Уэллс :-))? Заранее благодарен.

Date: 2006-10-20 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Ну где ж я вам возьму программиста из Итона? :-)

Проконсультировалась с англичанами, вердикт такой:
формально текст песни действительно перевернут, два правильных варианта я привела выше. Но никто ничего не замечает, потому что:
1. 99.99% людей тоже не понимают, как правильно формулировать про вероятности.
2. У тех 0.01%, которые понимают, мозг автоматически делает перестановку единицы и миллиона. Как в том знаменитом тексте, где буквы переставлены местами.

Date: 2006-10-20 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] profi.livejournal.com
1. А что, программисты только из шудр бывают? Высшие классы настолько заняты однополой любовью и охотой на лисиц, что и Бэйсика освоить не могут? :-)

2. Еще раз - спасибо. Это - окончательный вердикт. Скорее всего происходит именно то, что Вы уеазали в двух случаях. Наверное, это тлько я такой зануда оказался. :-)

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 05:57 am
Powered by Dreamwidth Studios