Правило лингвистического каламбуравчика
Sep. 5th, 2021 07:56 pmУслышал по радо расхожую фразу "Медина - зе ло бэйт тамхуй". (прошу прощения за иврит кириллицей, но так надо). Что в переводе на великобабруйский обозначает "Государство - это не бесплатная столовая для бедных".
Моментально родился (мелкий и бородатый) ивритско-бабруйский каламбурчик "Медина - зе здесьхуй". (Переводить, думаю, не надо).
Но потом решил сделать еще один шаг, и перевести бабруйское "здесь" на иврит (по, פה). И вот что получилось:
"Медина - зе похуй!" !המדינה זה פהחוי
Такие дела. (С)
Моментально родился (мелкий и бородатый) ивритско-бабруйский каламбурчик "Медина - зе здесьхуй". (Переводить, думаю, не надо).
Но потом решил сделать еще один шаг, и перевести бабруйское "здесь" на иврит (по, פה). И вот что получилось:
"Медина - зе похуй!" !המדינה זה פהחוי
Такие дела. (С)