profi: (Default)
[personal profile] profi

Вы думаете я о ком ? Правильно ! О писателе, ставшем властителем дум миллионов людей, мнящих себя крутыми интеллектуалами. О Дэне Брауне.

Уже после пресловутого "Кода Да-Винчи" стало ясно, что  убюдочные продукты этого американского гомункулюса, появившегося в результате  перекрестного опыления Умберто Эко Робертом Ладлэмом в отдельно взятом университетском городке, читать не стОит вообще. Однaко, мазохистская тяга к получению определенного удовольствия от молниеносного чтения очень плохой литературы  подтолкнула к чтению "Ангелов и Демонов". На удивление, более ранняя книга оказалась чуть более живой и занятной, чем "недовинченная кода".  Поэтому, когда в И-нете появилась "Точка обмана", я быстро сжевал и её. Ну, ощущение осталось приблизительно такое, как будто пообедал в пекинском МакДональдсе. :-) Тем не менее, памятуя, что ранние книги у многих авторов бестселлеров часто бывают лучше последующих (а также в попытке понять источник бешеной популярности этого автора) я решил прочесть его первый бестселлерный опус -  "Цифровую крепость". Г-м-м-м-м-м ...

Теперь стало  понятно всё. Автор - щедро альтернативно одарен природой.  Все прочтённые мною книги  сводятся к нехитрой политкорректной схемке (придуманной, кстати, задолго до Дэна Брауна), в которой действует Ученая Красотка, Неубиваемый Гуманитарного Профессор, Инфернальный Убийца и Совершающий во имя Страны Жуткие Преступления Руководитель Спецслужбы. Все это (для особого антуражу!) связано какой-нибудь полуграмотно изложенной псевдонаучой идеей, прочитать о которой автору не хватило сил и терпения в силу ее поразительной сложности для предельно слабый авторских мозгов. А теперь нужно в самом произвольном порядке столкнуть действующих лиц с той самой идеей руководствуясь известным принципом старой советской телепередачи "Утренняя Почта" :  "А в это время в кустах вдруг оказался рояль". Всё ! Именно в этом секрет успеха ! Учитесь, графоманы ! Можно не уметь писать вообще. Можно путать имена своих героев и ставить их в такие позиции, в которых живые не живут и мертвые не гниют. Всё сойдет !  Главное - приобщить чиателя определенного сорта к страшной тайне. Вызвать у него иллюзию понимания вещей, о которых сам автор имеет весьма и весьма приблизительное представление. Впрочем, как выяснилось, автор имеет столь же приблизительное представление о совершенно элементарных вещах. Вот, например :

  Над их головами куполом раскинулось усыпанное звездами небо. Такие же звезды, наверное, видит сейчас Дэвид в небе над Севильей, подумала она.

Поясняю : звездное небо героиня видит в штаб-квартире АНБ. Где-то то ли в D.C., то ли в соседнем Мэрилэнде (это в лучшем случае. Если штаб-квартира расположена западнее, ситуация становится еще более идиотической). А ее хахаль - Неубиваемый Профессор - в этот момент в испанском городе Севилья едет из жуткого панк-бара в аэропорт. При этом стараясь поспеть к самолету, который улетает  около 2 часов ночи.

Итак, в Севилье, положим, 1:30 ночи. И над Профессором действительно раскинулось роскошное севильское звездное небо. Вернемся в АНБ. Разница Восточного побережья с Севильей - 6 часов. Сколько там у нас в АНБ ? Правильно ! 19:30. Дело происходит летом (всё время упоминается жаркое севильское солнце, от действия которого некоторых героев чуть кондратий не прихватил). Солнце в районе АНБ (если считать Мэрилэндщину) заходит аккурат в 20:00 - 20:30 (в зависимости от летнего месяца). При этом действие происходит совсем не на экваторе. Т.е. темнеет там не моментально, а постепенно. Часа полтора, наверное. Так какое-такое звездное небо могла видеть в это время суток над собой Умная Красотка, а ? При этом до созерцания звездного неба она уже где-то с полчаса бегала по своей жутко секретной шифровальной комнате в полной темноте (пробки сгорели в результате попадания на генератор [дегенератор ? :-)] тела её младшего коллеги, попавшего под раздачу).

Полноте, подумал я, может это переводчик лажанулся ?  Всё это фуфловальное чтиво, как правило, и переводят всякие фуфлёжники при помощи дешевых компьютерных программ. Но - нет ! Переводчик А. А. Файнгар, хотя и явный неариец и в тексте периодически путает "вирусы" с "багами" (!), перевел эту фразу

Above them, a star-filled sky had stretched itself across the dome. Susan wondered if David could see the same stars from Seville.
достаточно точно.

Вывод : такое мог написать только полный идиот (долой политкорректный словарь!). Коим писатель Дэн Браун и является.

Дэн Браун делает вещи гораздо худшие, чем те, которыми занимаются сутенеры, торговцы наркотиками или оружием. Он пестует дурака. Причем, не простого дурака, а дурака образованского. С амбициями иннтеллектуала. С претензией на приобщенность к тайным знаниям. С манией поучать (на основанииприобщенности). ИМХО, это один из самых подлых и мерзких родов человеческой деятельности. Уж лучше бы он (Браун) банки грабил. Или рабами торговал. Человечеству бы был нанесен меньший вред.

By the courtesy of [livejournal.com profile] gholam  и [livejournal.com profile] dgri , которые помогли мне подтвердить мою маленькую географическую догадку, столь сильно резанувшую мне глаз при чтении текста.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 03:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios