Журналюги №****. На этот раз - Гардиан
Jun. 3rd, 2007 08:59 amДержимся за стул.
Кавказские корни Либермана делают его своим в российской общине, которая, в свою очередь, поддержала его воинственный призыв к более жестким мерам против палестинцев и граничащих с Израилем государств. На это раз это в самом деле Гардиан, а не столь любимый массовым русскоязыким переводчиком "творческий перевод".
His Caucasian roots gave him access to the Russian community who, in turn, rallied behind his warrior-like call for tougher measures against the Palestinians and Israel's neighbouring countries.
Вообще, вся статья, как говорится, - заслуживаить! Я когда-то считал, что глупее Лили Галили писать про нашу общину нельзя. Ошибался. Простите меня, Лили!
Думаю, что так пишутся ВСЕ статьи в этом почему-то уважаемом так наз. интеллектуалами издании. Все. Без исключения. Пишутся не просто профессионалами, но - специально избранными профессионалами. Что, согласитесь, совсем не одно и то же.
Update Как мне правильно подсказали товарищи френды, англо-яврейский аффтар написал глупейшую двусмысленность. Запутавшись в географии, биографии и политкорректности. А русские переводчики добавили во все это, как говрят украинцы, "особого смаку". Я вот только сейчас обратил внимание на то, что Russian community переводчики перевели как "российская община". Прям "славянский союз" какой-то!