Перекресток культур
Решил поделиться с кактусами некотрыми ценностями советской культуры и этики. Вот, типа перевел:
Ты здесь хозяин, а не гость.
Тащи с завода каждый гвоздь!
אתה הבעלים כאן, לא אורח.
תגנוב מהמפעל אפילו ריח!
Оказалось, что для широких масс местных трудящихся (особенно - выходцев из киббуцов) в этих строках нет никакого откровения. Что-ж, социализм - он и в Африке Леванте социализм.
Спасибо
natan84 за ценный совет!
no subject
no subject
no subject
no subject
У меня стерлись ивритские буквы на клаве, я и попросил ее набрать. Она помнит клаву наизусть. А спеллер пропустил.
Воо бще интересно, я по-русски и по-английски пишу почти вслепую. а на иврите - ни фига. Т.е. ясно - почему. Потому что приактически ничего не пишу. Жаль, конечно, теряется письменно-читательный. Напрочь. Оказался ненужным в ситуации.
no subject
Да не робей за отчизну любезную..
Вынес достаточно русский народ,.
Вынес и эту дорогу железную -.
Вынесет всё, что господь ни пошлёт!
no subject
Кстати, на ту же тему, из 70-х, не помните? Появилась песня "Из полей уносится печаль". В народе стали говорить: "Всё несут. С фабрик и заводов. Вот, из полей уже печаль унесли..."
ПС А была еще и версия "Из полей доносится "Налей!"" (С)
no subject
no subject
אתה הבעלים כאן, לא אורח.
תגנוב מהמפעל אפילו ריח!
או
אתה בעל הבית כאן, לא אורח.
תגנוב מהמפעל אפילו ריח!
Готов исправить, но...
Во втором варианте нарушен размер. Что, слово "бааль" без дополнения не однозначно означает "хозяин"?
Re: Готов исправить, но...
Но в сочетании с чем-то получается בעל הבית, בעל המפעל
Слово "бааль" без дополнения означает "муж".
Re: Готов исправить, но...
Re: Готов исправить, но...
בעלים
nm. owner, proprietor, holder, possessor, proprietary
אדון ל-, מי שמחזיק ב-, שיש ברשותו, מי שיש לו-, בעל
ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.
ПС Что значит - не учился на языке, а! Все ульпаны как мылом смыло.
Re: ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.
Re: ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.
Re: ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.