profi: (Шо-шо?)
profi ([personal profile] profi) wrote2011-01-22 11:52 am

Перекресток культур

 Решил поделиться  с кактусами некотрыми ценностями советской культуры и этики.  Вот, типа перевел: 

Ты здесь хозяин, а не гость.
Тащи с завода каждый гвоздь!

 

 אתה הבעלים כאן, לא אורח.
תגנוב מהמפעל אפילו ריח!


Оказалось, что для широких масс местных трудящихся (особенно - выходцев из киббуцов) в этих строках нет никакого откровения. Что-ж, социализм - он и в Африке Леванте социализм.

Спасибо [livejournal.com profile] natan84 за ценный совет!

[identity profile] saper.livejournal.com 2011-01-22 10:06 am (UTC)(link)
иврит сафа каша, кееееен

[identity profile] profi.livejournal.com 2011-01-22 10:08 am (UTC)(link)
Есть ошибки? Идеологические?

[identity profile] saper.livejournal.com 2011-01-22 10:10 am (UTC)(link)
грамматические :) а нащет стырить чего, это дааа. особенно в армии , "ашламат циюд" - наше все :) да и в кибуцах есть замечательный глагол "леарген..." (организовать что-нибудь).

[identity profile] profi.livejournal.com 2011-01-22 10:15 am (UTC)(link)
Ага. нашел и переправил, спасибо! Это не я описался, это моя шестилетняя дочь! :-)

У меня стерлись ивритские буквы на клаве, я и попросил ее набрать. Она помнит клаву наизусть. А спеллер пропустил.

Воо бще интересно, я по-русски и по-английски пишу почти вслепую. а на иврите - ни фига. Т.е. ясно - почему. Потому что приактически ничего не пишу. Жаль, конечно, теряется письменно-читательный. Напрочь. Оказался ненужным в ситуации.

[identity profile] shaon.livejournal.com 2011-01-22 10:10 am (UTC)(link)
Есть же классические образцы. Например, у Некрасова:

Да не робей за отчизну любезную..
Вынес достаточно русский народ,.
Вынес и эту дорогу железную -.
Вынесет всё, что господь ни пошлёт!

[identity profile] profi.livejournal.com 2011-01-22 10:18 am (UTC)(link)
Ну, перевод Некрасова мне не потянуть. Это пусть Шауль Резник с Зеевом Гейзелем стараются. :-)

Кстати, на ту же тему, из 70-х, не помните? Появилась песня "Из полей уносится печаль". В народе стали говорить: "Всё несут. С фабрик и заводов. Вот, из полей уже печаль унесли..."

ПС А была еще и версия "Из полей доносится "Налей!"" (С)

[identity profile] shaon.livejournal.com 2011-01-22 10:26 am (UTC)(link)
"Из полей доносится "Налей!"" - это я хорошо помню:)

[identity profile] natan84.livejournal.com 2011-01-22 11:26 am (UTC)(link)
עדיף:

אתה הבעלים כאן, לא אורח.
תגנוב מהמפעל אפילו ריח!

או

אתה בעל הבית כאן, לא אורח.
תגנוב מהמפעל אפילו ריח!

Готов исправить, но...

[identity profile] profi.livejournal.com 2011-01-22 11:32 am (UTC)(link)
В первом варианте не понял согласования числа определения с местоимением. Не знаю такого правила, в иврите. Расскажите подробнее.

Во втором варианте нарушен размер. Что, слово "бааль" без дополнения не однозначно означает "хозяин"?

Re: Готов исправить, но...

[identity profile] natan84.livejournal.com 2011-01-22 11:35 am (UTC)(link)
Хозяин, владелец это בעלים. В единственном и множественном числе.

Но в сочетании с чем-то получается בעל הבית, בעל המפעל

Слово "бааль" без дополнения означает "муж".

Re: Готов исправить, но...

[identity profile] natan84.livejournal.com 2011-01-22 11:36 am (UTC)(link)
И если бы по смыслу был "муж", то было бы אתה הבעל כאן.

Re: Готов исправить, но...

[identity profile] natan84.livejournal.com 2011-01-22 11:38 am (UTC)(link)
Словарь:

בעלים
nm. owner, proprietor, holder, possessor, proprietary
אדון ל-, מי שמחזיק ב-, שיש ברשותו, מי שיש לו-, בעל


ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.

[identity profile] profi.livejournal.com 2011-01-22 11:42 am (UTC)(link)
Тогда - первый вариант.

ПС Что значит - не учился на языке, а! Все ульпаны как мылом смыло.

Re: ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.

[identity profile] natan84.livejournal.com 2011-01-22 11:45 am (UTC)(link)
"ани - теудат оле" это ещё ничего. Хуже когда репатриант мечется со стороны в сторону со словами "ани але" (я листочек).

Re: ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.

[identity profile] profi.livejournal.com 2011-01-22 11:47 am (UTC)(link)
Да, так и до Центра душевного здоровья дометаться можно. :-)

Re: ани - теудат оле. Иврит катан, кэсеф - ло.

[identity profile] natan84.livejournal.com 2011-01-22 11:48 am (UTC)(link)
Во-во :))