profi (
profi
) wrote
2016
-
10
-
28
12:45 pm
Current Music:
Rockets - 1979, Electric Delight [Al Barbero Rmx '96]
Entry tags:
литература
,
стам
Винни-пух из наших
В идишском переводе Пух кричит «Ой, гевалт!» и вместо «Коттлстонского пирога» поет «Варшавер торт»
.
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
giterleo.livejournal.com
2016-10-28 09:47 am (UTC)
(
link
)
Страшно представить себе Пятачка в идишском переводе.
no subject
profi.livejournal.com
2016-10-28 09:50 am (UTC)
(
link
)
Тут он Хазархир. Нормально. Скорее всего и на идише что-то вроде. Надо дукифата или Вашего корреспондента идельсонга спросить.
Edited
2016-10-28 09:50 (UTC)
no subject
navi03.livejournal.com
2016-10-28 09:51 am (UTC)
(
link
)
Не помню, как пирог назывался в русском варианте.
no subject
profi.livejournal.com
2016-10-28 09:54 am (UTC)
(
link
)
Насколько я помню, просто - "
именинный пирог
".
no subject
navi03.livejournal.com
2016-10-28 09:54 am (UTC)
(
link
)
О! Точно! :-)
no subject
redseagull.livejournal.com
2016-10-28 10:44 am (UTC)
(
link
)
так в нашем же мульте было "нашелся к шарику горшок, а торт - ко дню рождения"
no subject
profi.livejournal.com
2016-10-28 11:18 am (UTC)
(
link
)
Угу. Именинный пирог. Без конкретизации.
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,
A fly can’t bird, but a bird can fly.
Ask me a riddle and I reply:
“Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.”
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,
A fish can’t whistle and neither can I.
Ask me a riddle and I reply:
“Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.”
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,
Why does a chicken, I don’t know why.
Ask me a riddle and I reply:
“Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.”
no subject
redseagull.livejournal.com
2016-10-28 08:48 pm (UTC)
(
link
)
спасибо
no subject
sova-f.livejournal.com
2016-10-29 04:41 am (UTC)
(
link
)
Предлагаю "котлетсонский пирог" :)
Что мне напоминает поросенка из Керета, которого звали Песахзон.
no subject
profi.livejournal.com
2016-10-29 06:30 am (UTC)
(
link
)
Даже "
котлетсонгский
". Для зантоков русско-английского "котлет-сонг" звучит гордо! А для тех, кто знаком со слэнгом советских хиппарей-рокеров70-х, и еще помнит словосочетакние "котлетный диск" - вдвойне и даже втройне осмысленно. :-)
Песахзон, кстати, - это очень аутентично.
10 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,
A fly can’t bird, but a bird can fly.
Ask me a riddle and I reply:
“Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.”
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,
A fish can’t whistle and neither can I.
Ask me a riddle and I reply:
“Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.”
Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie,
Why does a chicken, I don’t know why.
Ask me a riddle and I reply:
“Cottleston, Cottleston, Cottleston Pie.”
no subject
no subject
Что мне напоминает поросенка из Керета, которого звали Песахзон.
no subject
Песахзон, кстати, - это очень аутентично.