[identity profile] profi.livejournal.com 2008-10-24 10:23 am (UTC)(link)
В этом случае газетам (уж не знаю, Едиоту или переводчику) следовало корректно писать: в жену попало 5 пуль и т.д. А не "выпустил".

Этот текст (источника я не нашел в сети), как ни крутите, представляет из себя чистейшей воды идиотизм, происходящий из образованской грамотности и полной безответсвенности.

[identity profile] gholam.livejournal.com 2008-10-24 10:24 am (UTC)(link)
Да как обычно, lost in translation, нефиг тратить нервы :)

[identity profile] profi.livejournal.com 2008-10-24 10:27 am (UTC)(link)
Но получилось забавно. Как повод для легкого предшаббатнего стёба - сойдет. :-)

[identity profile] mummy1.livejournal.com 2008-10-24 04:58 pm (UTC)(link)
"всадил пять пуль в жену, три - в сына, две - в дочь"

"Из тринадцати выстрелов пять попаданий в жену, три - в сына, два - в дочь, одно в рот, и два в молоко."

нээ, не звучит

[identity profile] profi.livejournal.com 2008-10-25 06:44 am (UTC)(link)
Да, не звучит. Без подробностей красивую фразу не составить. А с подробностями можно и мелодраму написать. :-)