1. Какие "переводчики"? Я "решет Бэт" слушаю на родном языке. И мало-мало знаю разницу между словом "гордость" и достоинство". У слова גאוה есть два значения: "гордость" и "высокомерие"
И на английском это однозначно pride. Откуда наши гомолесбии его и скоммуниздили. Не меняет никакого смысла.
2. Они своими действиями приводят к сокращению тогонаселения, которое, ИМХО, должно плодиться. Остальное плодится невзирая ни на ккакую гомосексуальность. Как личинки в трупе цивилизации.
3. Пусть парАдируют. Я не против. Я говрю о мероприятиях типа "месячника". Это какое-то уже совсем извращенное кафкианство.
4. Розовые пусть будут. Они (из личного опыта) в большинстве своем не такие наглые и обидчивые. Страшная смесь - розовость с феминизмом. И отлакированная левизной. Но - не будем о грустном.
Re: пара агорот
http://he.wiktionary.org/wiki/%D7%92%D7%90%D7%95%D7%94
И на английском это однозначно pride. Откуда наши гомолесбии его и скоммуниздили. Не меняет никакого смысла.
2. Они своими действиями приводят к сокращению тогонаселения, которое, ИМХО, должно плодиться. Остальное плодится невзирая ни на ккакую гомосексуальность. Как личинки в трупе цивилизации.
3. Пусть парАдируют. Я не против. Я говрю о мероприятиях типа "месячника". Это какое-то уже совсем извращенное кафкианство.
4. Розовые пусть будут. Они (из личного опыта) в большинстве своем не такие наглые и обидчивые. Страшная смесь - розовость с феминизмом. И отлакированная левизной. Но - не будем о грустном.